您现在的位置是:网站首页 > 当代文学

目的论指导下的儿童动画翻译实践报告——以《魔豆传奇之反斗猪》为例--..

本站2019-05-2794人围观
简介 毕业论文范文题目:目的论指导下的儿童动画翻译实践报告——以《魔豆传奇之反斗猪》为例--..,论文范文关键词:目的论指导下的儿童动画翻译实践报告——以《魔豆传奇之反斗猪》为例--..目的论指导下

目的论指导下的儿童动画翻译实践报告——以《魔豆传奇之反斗猪》为例--..

毕业论文范文题目:目的论指导下的儿童动画翻译实践报告——以《魔豆传奇之反斗猪》为例--..,论文范文关键词:目的论指导下的儿童动画翻译实践报告——以《魔豆传奇之反斗猪》为例--..目的论指导下的儿童动画翻译实践报告——以《魔豆传奇之反斗猪》为例--..毕业论文范文介绍开始:目的论指导下的儿童动画翻译实践报告——以《魔豆传奇之反斗猪》为例--硕士论文-英语笔译摘要根据翻译目的论,翻译目的取决于目的语读者,因此对于儿童动画翻译,其目的是服务于青少年儿童,因此需要译者在充分了解儿童群体以及儿童动画作品的特点,即易读性、趣味性和教育性后,在目的论三原则,即目的原则、连贯性原则和忠实性原则的指导下,提出相应的翻译方法和翻译策略。 本文的研究样本是美国导演肯特巴特沃斯的动画作品AttilaandtheGreatBlueBean的剧本,改剧本风格幽默风趣,因此本文将在翻译目的论原则指导下探讨如何使用正确的翻译方法和策略,为中国儿童展现原文的语言风格、文化特点等,使他们感受到其中的趣味所在。 关键词:翻译目的论,目的论三原则,儿童群体,儿童动画ABSTRACTAccordingtoSkopostheory,,erhavingagoodunderstandingofchildrenandcharacteristicsofchil,,thisessaywoulddiscussappropriatewaysoftranslationmethodsandstrategiestodisplaythelanguagestyleandcult:Skopostheory,threeprinciplesofSkopostheory,children,childrenanimation目录原创性声明I致谢II中文摘要III英文摘要IV目录V项目说明1源语/译语对照语篇2翻译评注42一引论翻译目的论翻译目的论概述翻译目的论三原则儿童动画翻译的特点易读性趣味性教育性44二目的论指导下的儿童动画翻译方法连贯性原则词语的翻译运用叠词运用感叹词词性转换加注句子的翻译使用修辞运用口语化表达歌曲的翻译忠实性原则归化翻译异化翻译52三结论52参考文献53。